Aumentativos y diminutivos

aumentativo_y_diminutivo

Aumentativo es la denominación que reciben los afijos que matizan el significado de una palabra de manera que designan un objeto de mayor tamaño o algo grande o de mayor importancia.

Tipos de aumentativos

  • ote u ota: es el más usado «cubo», se convierte en «cubote«.
  • ón u ona: es de mucho uso al igual que el anterior, un ejemplo, «plato»,aumentado —–> «platón«.
  • azo, aza, tazo o taza, por ejemplo, pelota, en aumentativo es pelotaza; golpe, golpetazo.
  • aco/aca y anco/anca: empleado en España, tiene matiz peyorativo, «fileta(n)co«, «libra(n)co«, «examenaco«.

Aumentativos menos comunes

  • acho o acha
  • rrón o rrona
  • icón o icona
  • etón o etona
  • ton o tona

Los diminutivos son afijos derivativos que modifican el significado de una palabra, generalmente un sustantivo, típicamente para dar un matiz de tamaño pequeño o de poca importancia, o bien como expresión de cariño o afecto.

Tipos

  • -ito o -ita: es el más común y usado por los hispanohablantes; así, la palabra «gordo», agregándose la raíz se convierte en «gordito«, si se termina en la sílaba «co», como la palabra «flaco», se convierte en, flaquito. Además en algunas palabras, se usan de forma más amplia, como:
    • cito, como «toquecito«, no «toquito». «Suavecito«, en vez de «suavito».
    • ecito, ecita, como «lucecita«, en vez de «lucita«.
Este fenómeno no obstante no es general en Canarias, donde palabras como «cochito» y «golpito» son formas comunes.
  • -ico o -ica: es común en la parte oriental de España, es decir, Andalucía Oriental, La Mancha, Aragón, Navarra, La Rioja, Región de Murcia y Comunidad Valenciana occidental (parte castellano hablante); Una forma parecida se da en los países bañados por el Caribe: Venezuela, Cuba, República Dominicana, Colombia y Costa Rica. A veces aparece como -cico -cica (como en colorcico, puentecico…) En el caso de las regiones españolas es sustituto de «ito», en cambio, en los países caribeños es para evitar una cacofonía cuando la última sílaba de la palabra comienza por «t»; en vez de usarse, por ejemplo, con la palabra «gato», «gatito», o con «potro», «potrito», en estos países se dice «gatico'» y «potrico«.
  • -illo o -illa: se usa especialmente en España (siendo muy común en Andalucía) y un uso mucho menor en América. Sus usuarios lo emplean con la característica de que no expresa connotación enfático-afectiva alguna, a diferencia del otro diminutivo que utilicen, ya sea -ito o -ico (en el sureste peninsular).
  • -ete o -eta: es de origen catalán, valenciano y aragonés  y de uso más informal que los anteriores. Se usa también en La Mancha y Dialecto murciano. Ejemplos: amigo, amiguete. En otros casos denota con frecuencia objetos similares pero ligeramente diferentes y usualmente más pequeños. Por ejemplo «camisa»/»camiseta», «camión»/»camioneta», «casa»/»caseta». En estos casos también carece de connotaciones afectivas.
  • -ín o -ina: su empleo se extiende especialmente por Asturias, Extremadura, Región Leonesa y Andalucía Occidental es otro sustituto del diminutivo «ito», aunque se usa de una manera más exclamativa, por ejemplo la palabra «pelo», en vez de «pelito» se prefiere usar «pelín».
  • -uco o -uca: es el diminutivo propio de Cantabria, donde su uso es muy común y en numerosas ocasiones denota afecto o cariño: hermanuco, casuca, puebluco. En otras ocasiones es sustituto del diminutivo -ito -ita: bajuco (bajito), pero no denota cariño, simplemente se usa como diminutivo. En ciertas zonas de la Cantabria más rural se emplea el -ucu. Cantabria es conocida popularmente como «la Tierruca». Este diminutivo tiene un uso muy restringido en el resto de España, donde habitualmente posee un carácter despectivo: ventanuco.

Diminutivos menos comunes y localizados

  • -uelo o -uela: se da especialmente en España. Pillo, en diminutivo sería pilluelo, no pillito, ni ninguna otra raíz de diminutivo mencionado con anterioridad. Otros casos tontueloa, pañuelo, picarueloa, pajaruelo). Suele aparecer como *-zuelo o -zuela o como-ezuelo o -ezuela (ladronzuelo, reyezuelo).
  • -ino o -ina: niebla, neblina; cebolla, cebollino.
  • -iño o -iña: pobriño, perriña.
  • -izno o -izna: lluvia, llovizna.
  • -ajo o -aja: de uso frecuente en La Mancha y Dialecto murciano (miaja, mengajoa, nanajoa’, hierbajo a’)
  • -ejo o -eja: cosa > coseja. De uso en La Mancha.
  • -ijo o -ija: lagarto > lagartija; barato > baratija
  • -ujo o -uja: se usa en dialecto murciano como diminutivo (chispuja, chispetuja, chispeandujo, yerbuja)
  • -icho o -icha: se usa en dialecto murciano, especialmente en panocho (zagalicho, tragichoa, casicha). La forma en masculino presenta a veces la forma -iche (en voces que apocoparon y luego tomaron una -e final: boliche, caliche, trompiche). La ch pronunciada más como una combinación t+y.
  • -ucho o -ucha: usado frecuentemente en países como Venezuela, el gentilicio de «Maracaibo», «maracucho«; «médico», «medicucho«, en esta palabra es de uso despectivo, como usualmente es el diminutivo zuelo.
  • -iquio o -iquia: se usa en dialecto murciano y el castellano de las comarcas interiores de Valencia (zagaliquio, capaciquio, ojiquio) como variante de -ico -ica.

10 canciones para aprender español

¿Estás estudiando español y deseas una nueva manera de aprender?

Escuchar algunas de las siguientes canciones puede dar un gran impulso a tus habilidades lingüísticas y no sentirás que se estás estudiando.

Éstos son algunos de los beneficios que obtendrás al agregar música a tu rutina de estudios en español.

Escuchar canciones en español puede mejorar enormemente tu vocabulario y la gramática, ya que tendrá un contexto para las nuevas palabras y frases que estás aprendiendo; estarás mucho más propenso a recordar las palabras si las aprende en una canción en lugar de en una larga lista de vocabulario.

Piénsalo. Cuando eras un niño en edad preescolar, ¿ memorizaste el alfabeto tan rápido como lo hiciste al escuchar un dictado o una canción?

¿Qué pasa con los nombres de las notas en una escala?

No conozco muchos estudiantes de idiomas que les guste escuchar la misma conversación hablada una y otra vez, pero prácticamente todos  tienen algunas canciones favoritas que podían escuchar una y otra vez durante todo el día!

Después de sólo un par de repeticiones de una buena canción la tendrás metida en tu cabeza todo el día, encontrarás una conexión entre los sonidos de la música y de las palabras. Tu comprensión se disparará.

Siempre hay espacio para más variedad en tus hábitos de estudio. Así que si no has escuchado ninguna música española durante tus estudios hasta el momento entonces ahora es el momento de cambiar tu rutina y tener algo de diversión en el proceso.

1. Agua by Jarabe de Palo

Para estudiantes de español principiantes, no hay mejor canción para empezar que esta. Es lenta, la melodía cantada claramente, fue hecho  un vídeo de YouTube específicamente para ayudar a los estudiantes de español a mejorar su vocabulario.

Los subtítulos en español e inglés aparecen cuando se canta la canción,  las palabras están codificados por colores para que pueda coincidir cada palabra en español a su correspondiente palabra en Inglés, y se muestra el infinitivo del verbo principal en cada frase, por lo que podrás entender la conjugación!

2. Que Será de Ti by Roberto Carlos

Roberto Carlos es un cantante brasileño que ha grabado muchas canciones en español (entre varios otros idiomas!) Y es conocido como el rey de la música latina.

Esta canción lenta sobre el amor perdido es muy fácil de entender, incluso sin los subtítulos bilingües, pero los estos ayudan durante las partes más poéticas.

Muchas de las frases más importantes se repiten a lo largo de la canción, eso ayuda a pegarse mejor en tu memoria.

3. Yo te amo by Chayanne

Una balada de amor intemporal del cantante puertorriqueño Chayanne, con esta canción es fácil cerrar los ojos y balancearse con la melodía nostálgica. Pero no te olvides de seguir los subtítulos bilingües mientras la escuchas!

4. No me resignaré by Binomio de Oro de América

Esta canción es un buen ejemplo de vallenato, un estilo de música popular de la costa caribeña de Colombia. Esta canción de amor del Binomio de Oro de América, un grupo cuya popularidad se ha extendido fuera de Colombia a muchas partes de América Latina, tiene un ritmo agradable. La canción también se embala con el tiempo futuro, que da mucha práctica con la conjugación verbal. Asegúrate de escuchar los tres instrumentos de Vallenato clásico: el acordeón, la guacharaca, y thecaja vallenata.

5. Carito by Carlos Vives

Te reto a que no tengas la canción pegada en la cabeza después de la primera vez que la escuchas! Con un ritmo alegre y entrañable historia, este es un video musical maravilloso para cantar y bailar! una y otra vez. Es una canción adorable acerca de aplastamiento de un alumno a su profesor de Inglés Americano, Carito. No se deje intimidar por el ritmo de juego rápido; Carlos Vives en realidad canta muy claramente, y hay subtítulos bilingües para ayudarte.

6. Rio Que Va Lejos by Los Fronterizos

Me encanta escuchar música tradicional de diferentes países. En lugar de ser sólo sobre el amor o pérdida como muchas canciones pop, la música popular es sobre el propio país y de las tierras en las que viven las personas.

Esta hermosa canción popular argentina evoca imágenes de un antiguo río, vientos fríos, y la llegada del invierno (sí, los inviernos son fríos y con nieve en la Argentina!).

7. Olvido by Amaral

Amaral es un grupo musical muy popular en España que logra fusionar varios estilos diferentes de música española y latina en obras de arte verdaderamente memorables.

Esta canción, con su ritmo inusual e inquietante, es cautivador hasta el punto en que se sentirá físicamente el silencio cuando termina la canción. Es también una canción excepcionalmente útil para los nuevos estudiantes de español porque las letras son poéticas y muy dolorosas, en realidad están compuestas de un vocabulario muy simple que los principiantes pueden aprender fácilmente.

8. Manos al Aire by Nelly Furtado

Nelly Furtado es una cantante de gran éxito, encabezando las listas en todo el mundo ganó ambos Grammys americano y Latino, pero ¿sabía usted que ella es originaria de Canadá? Mientras que la mayoría de sus canciones son en inglés, esta canción de su álbum debut en español fue la primera canción española original de un norteamericano que alcanzó el número 1 en la lista Billboard. Y por una buena razón! Es una canción pop, con los pies golpeando con un ritmo fuerte, pero no es cantada rápidamente en absoluto, que te da la oportunidad de recuperar todas las letras con facilidad. Lo que más me gusta de esta canción es por todos los términos coloquiales que contiene, por lo que se puede practicar escuchando todos los días, las estructuras de frases informales.

9. Muñeca de Trapo by La Oreja de Van Gogh

Otro grupo de música popular de España, La Oreja de Van Gogh ganó un Grammy Latino en 2006 como mejor álbum pop por su disco “Guapa”. Esta canción, que se traduce como “muñeca de trapo”, es la primera música de ese álbum. Las letras son un poco más avanzadas que las otras canciones en esta lista, pero no tengas miedo de ponerte a prueba y darle una oportunidad de todos modos. Es una canción tan hermosa que definitivamente vale la pena.

10. Muelle de San Blas by Maná

Esta canción está basada en la verdadera historia trágica, de Rebeca Méndez Jiménez, una mujer que, según la leyenda local dice, esperó durante 41 años en el muelle de San Blas, en México a que su prometido volviera de una expedición de pesca.

Ella era conocida localmente como “la loca de San Blas”. (y algo cruel) Debido a que la letra es muy natural,  cuenta una historia y se combina con una melodía vibrante y dolorosa,  es una canción que no olvidará fácilmente.

Chistes en las clases de español

chistes-con-fotos

Una didáctica interesante que puede atrapar la atención del alumno es el uso de chistes para explicaciones sobre el idioma. La utilización de chistes también es una forma de fluencia en el idioma, pues así como las expresiones idiomáticas, son herramientas que dan la sensación de dominio del idioma.

Además, las clases de español con chistes son bastante divertidas! A partir de los chistes los profesores pueden presentar los diferentes significados de cada palabra y además en cada situación se puede buscar formas de debate y conversación entre los alumnos en las clases. Pedir que los alumnos cuenten un chiste también es una forma de interacción que ejemplifica el uso real del español para el día a día del alumno.

Aquí hemos preparado algunos chistes en español que se pueden utilizar durante las clases, pero hay muchas opciones de chistes con palabras con doble sentido que darían buenos ejemplos. El internet es un fuente inagotable de chistes de diversa formas! 🙂

 

Orígenes de las palabras

palabra

Muchas palabras del español son variaciones de palabras de otros idiomas, otras eran siglas en su día y otras se inventaron para designar nuevos objetos. Aquí os dejamos una colección de 21 palabras usadas habitualmente y cuyo origen es de lo más curioso.

Siesta. La palabra siesta tiene una curiosa procedencia. Una de las Reglas de San Benito consistía en guardar reposo después de la ‘sexta hora’ latina, para nosotros el mediodía, que es la hora de más calor. Aquí tiene su origen la palabra ‘sextear’ o ‘guardar la sexta’, que después se deformó popularmente en ‘sestear’ o ‘guardar la siesta’.

Restaurante. La palabra restaurante viene de restaurant, que significa ‘restaurativo’. En 1765, un mesonero llamado Boulanger abrió una casa de comidas en cuya fachada colgó un eslogan en francés que en español venía a decir: ‘Venir a mí todos los de estómago cansado y yo los restauraré”. Tal fue su éxito que todas las casas de comidas pasaron a llamarse restaurants y los cocineros restauradores.

Santiamén. Esta palabra tiene su origen en el aburrimiento, pues cuando las misas se oficiaban en latín la gente esperaba ansiosamente la bendición del padre para irse lo más rápido posible de la iglesia. La expresión de ‘en un santiamén’ se refiere a la última parte de la oración In nomine Patris, et Filli, et Spiritus Sancti. Amén.

. Esta palabra tiene su origen en China, ya que el símbolo de esta palabra proviene de la unión de la palabra hierba, chá, y del árbol,, y en la provincia china de Fujian se pronuncia ‘Tay’, y fue allí donde los importadores de té en Europa, los holandeses, aprendieron a pronunciarla. Con el tiempo, la palabra ‘tay’ se convirtió en té para España, tee para los alemanes, thé para los franceses y tea para los ingleses.

Jamón. Esta palabra es una evolución de la palabra ‘pierna’ en la ramificación francesa del latín, es decir, de jambe ojambon, pero fue mucho después cuando se popularizó en España como jamón, pues el primer escrito data de 1335. Antes de esto se referían a este alimento como pernil, algo totalmente en desuso.

Esnob/ Snob. A pesar de que hay varias versiones sobre su origen, se dice que tiene lugar en la elitista escuela Eton College, en Inglaterra. Según cuenta la historia, para diferenciar a los pocos alumnos que no eran nobles, se les calificaba con la abreviación latina ‘S.Nob’ (sine nobilitate, sin nobleza). Ahora, la palabra se utiliza para nombrar a aquellas personas que desean aparentar la pertenencia a una clase social superior.

Usted. El origen de esta palabra tiene que ver con el término ‘vos’, como solía tratarse al Rey y otras autoridades en los siglos XVI y XVII. Cuando los españoles viajaron a América utilizaron el ‘vos’ en algunos países hispano hablantes. Al cabo del tiempo, se comenzó a usar por las clases sociales más bajas y fue necesario otros términos para resaltar el respeto. Ahí apareció en uso de ‘vuestra merced’, que derivó en ‘vueced’ y al final se convirtió en ‘Usted’. Poco a poco, ‘vos’ quedó en desuso en España.

Ok. El origen de esta palabra tiene dos versiones. Por un lado, en 1839 el periódico Boston Morning Post, como broma, escribía mal las iniciales y entre paréntesis explicaba su significado. Uno de estos fue el uso del OK, y entre paréntesis decía (all correct). La otra versión hace referencia a ‘cero muertos’ (0 killed), una expresión usada por los soldados norteamericanos cuando no había bajas.

Ojalá. Proviene del árabe, como muchas palabras del español, debido a la influencia de la invasión musulmana en el siglo VIII. Se trata de la evolución de ‘aw šá lláh, que significa en árabe ‘si dios quiere’.

Borracho. Esta palabra proviene de burra, que en latín significa hez o sedimento, y hace referencia a la devaluación de la condición que tiene una persona bajo los efectos del alcohol.

Chicle. Curiosamente, la palabra chicle hace referencia a la ciudad donde se creó la primera fábrica de goma de mascar en suelo norteamericano, la pequeña ciudad de Chicle, en Colorado.

Láser. Aunque ya está totalmente aceptada como palabra, lo cierto es que está formada por las siglas Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation, que significa amplificación de luz estimulada por emisión de radiación.

Mambrú. ¿Mambrú se fue a la guerra? Parece ser que esta palabra es una deformación a la hora de pronunciar el nombre del General Marlborough, del siglo XVIII. La canción que conocemos se hizo popular debido a que una nodriza se la cantaba a uno de los hijos de María Antonieta.

Dabuten. A pesar de que éste término no está recogido en los diccionarios oficiales sí que es utilizado, sobre todo, por jóvenes. Sí que se reconoce la palabra bute, que significa ‘mucho’ y junto a la preposición ‘de’ se utiliza para referir algo que vale mucho, de calidad. Como muchas otras palabras, su uso cotidiano hizo que se popularizara y comenzara a evolucionar en palabras similares, como ‘debute’, ‘debuti’, ‘debuten’. Hoy en día se utiliza para decir algo que es genial.

Caca. Proviene del griego, kakos, que significa ‘cosa mala’.

Olé. Hay muchas hipótesis sobre el origen de esta palabra. Hay quien afirma que viene del verbo griego ololizin, utilizado como grito de júbilo. Otros dicen que viene de la Biblia, cuando Jacob es engañado en su boda con Raquel, pues la gente intentaba avisarle de que se trataba de Lea y no de su amada, diciendo ¡Oh, Lea! Pero la hipótesis más extendida tiene que ver con el árabe con la expresión Allah (Oh, Dios). La RAE, por otra parte, recoge que ¡olé! proviene de la exclamación árabeWa-(a)llah (¡Por Dios!), una exclamación de entusiasmo ante una belleza o alegría sorprendente o excesiva. En el idioma árabe, no existe la vocal “e” y, en ocasiones, la vocal “a” suena parecido a la “e”.

Bidé. ¿Dudas de cómo se utiliza éste accesorio del baño? Pues quizás su origen te dé alguna pista. Esta palabra viene del francés bidet, que significa caballito.

Chándal. Esta palabra común también viene del francés, chandail, que hace referencia al jersey utilizado por los los vendedores de verdura.

Macarrón. Curiosamente, esta palabra proviene del italiano maccarone y éste a su vez del griego μακαρώνεια, es decir, ‘comida funeraria’.

Trabajar. ¿Es para ti trabajar un suplicio? Lo curioso es que así lo veían antiguamente, pues la palabra viene del latín vulgartripaliare, un instrumento de tortura compuesto por tres palos de madera.

Guiri. Éste término es utilizado para designar a los turistas podría venir de la palabra guiri-gay, un vocablo que alude a un lenguaje difícil de entender. Sin embargo, hay quien dice que es debido a los primeros turistas extranjeros que vinieron a España, pues éstos preguntaban ‘Where is…?’ y por ello se ganaron el término de guiris.

Aprender a Saludar

saludosydespedidas1Lo primero que hacemos al llegar en algún sitio es saludar y presentarnos. No nos presentamos de la misma forma a un compañero que a personas mayores, por ejemplo. Cuando nos marchamos, nos despedimos de distintas maneras teniendo en cuenta si nos vamos a ver al día siguiente o dentro de mucho tiempo.

En español tenemos distintas formas de hacerlo. Cuando nos presentamos podemos preguntar el nombre, el domicilio, la nacionalidad, la edad en ocasiones, los gustos y aficiones, etc., teniendo en cuenta a nuestro interlocutor y su relación con nosotros. A un compañero podemos preguntarle más cosas que a una persona mayor. Y ¡cuidado, a las personas mayores no les gusta a veces que les pregunten la edad!

Abajo enseñamos como saludar de forma sencilla y general!

13 curiosidades del español.

1 – El vocablo «reconocer» se lee lo mismo de izquierda a derecha que viceversa.
2 – En el término «centrifugados» todas las letras son diferentes y ninguna se repite.
3 – En «aristocráticos», cada letra aparece dos veces.
4 – El vocablo «cinco» tiene a su vez cinco letras, coincidencia que no se registra en ningún otro número.
5 – El término «corrección» tiene dos letras dobles.
6 – Las palabras «ecuatorianos» y «aeronáuticos» poseen las mismas letras, pero en diferente orden. A esto se le llama anagrama.
7 – Con 23 letras, se ha establecido que la palabra «electroencefalografista» es la más extensa de todas las aprobadas por la Real Academia Española de la Lengua.
8 – Con nueve letras, «menstrual» es el vocablo más largo con solo dos sílabas.
9 – «Mil» es el único número que no tiene ni o ni e.
10 – La palabra «pedigüeñería» tiene los cuatro firuletes que un término puede tener en nuestro idioma: la virgulilla de la ñ, la diéresis sobre la ü, la tilde del acento y el punto sobre la i.
11 – La palabra «euforia» tiene las cinco vocales y solo dos consonantes.
12 – La palabra «oía» tiene tres sílabas en tres letras.
13 – La palabra «argentino» solo puede ser transformada en ignorante (otro anagrama). Por suerte, el calificativo no es aplicable a la totalidad de los nativos.

Expresiones Idiomáticas

Cada lengua tiene su propia colección de dichos populares. Ellos ofrecen consejos sobre cómo comunicar y transferir algunas ideas subyacentes, así como también hacen parte de los principios y los valores de una cultura o sociedad dada. Estas palabras se llaman «expresiones» – o proverbios si son más extensas. Estas combinaciones de palabras tienen un «sentido figurado», es decir, que funcionan básicamente como «imágenes».

Estas herramientas de frases hechas y refranes de uso común (en español conversacional del día a día), puede ayudar el estudiante no solo a hablar español pero también comunicarse con más fluidez.

Aconsejamos el uso de expresiones idiomáticas en las clases de español en todos los niveles. En la corta película abajo podéis mirar 6 expresiones que hemos elegido como parte de una de nuestras lecciones.

 

La enseñanza de español en clases de niveles múltiples

¿Qué es una clase de español multinivel?

Alumna asiatica.JPGAulas multinivel son tan variadas como los estudiantes mismos. Muy a menudo, incluyen a los estudiantes que se comunican en español en una variedad de diferentes niveles. También se pueden considerar varios niveles, ya que se incluyen los estudiantes con diferentes experiencias de aprendizaje, tales como los que han aprendido por vía oral y los que han aprendido sobre todo a partir de un libro de texto. Los estudiantes también pueden tener diferentes niveles de alfabetización en su lengua nativa. Una clase que contiene algunos estudiantes que están familiarizados con el alfabeto romano y otros que no pueden ser considerados también de varios niveles. Por último, el término multinivel puede ser usado para referirse a un grupo de estudiantes que trabajan juntos con gran variedad de edad.

Ventajas y desafíos de la enseñanza de clases de niveles múltiples

Cuando se enfrentan con el reto de una clase de varios niveles que muchos profesores no saben por dónde empezar. Temen que la preparación se necesita mucho más tiempo, y que los estudiantes serán más exigentes. Las escuelas que tienen clases de varios niveles a menudo tienen presupuestos limitados, y los maestros pueden temer que no se pagarán por lo que valen. Sin embargo, es sólo mirando a las ventajas de la clase multinivel y el empleo de estrategias para superar los retos, que los maestros puedan alcanzar el éxito.

Ventajas de las clases de niveles múltiples

  • Los estudiantes son capaces de aprender a su propio ritmo
  • Los estudiantes aprenden a trabajar bien en un grupo
  • Los estudiantes se convierten en aprendices independientes
  • Los estudiantes desarrollan fuertes relaciones con sus compañeros
  • Los estudiantes se convierten en socios en el aprendizaje

Desafíos de aulas multinivel

  • Búsqueda de materiales y recursos didácticos apropiados y materiales
  • La organización de agrupaciones apropiadas dentro de la clase
  • La construcción de un centro efectivo de auto-acceso en el aula
  • Determinación de las necesidades individuales de cada estudiante
  • Asegurar que todos los estudiantes se sientan desafiados e interesados
  • Hacer cumplir las políticas de hablar solamente en español cuando el profesor está ocupado y los estudiantes están trabajando en grupos pequeños o en parejas

Determinando las necesidades de sus estudiantes

clase en aula 2.jpgUna de las primeras cosas que debemos hacer cuando se asigna a una clase de varios niveles es determinar las necesidades de los miembros individualmente. Si es posible, esto debe hacerse antes de la primera clase.

Hay una variedad de formas para llevar a cabo la evaluación de las necesidades, en función del tamaño de la clase, y el acceso a una oficina y a un ordenador. Muchas escuelas utilizan una prueba estandarizada para los nuevos estudiantes. Si bien esto puede ayudar a los maestros a determinar el nivel de lenguaje de los estudiantes de la clase de varios niveles, las pruebas estandarizadas no pueden determinar las necesidades personales de los estudiantes individualmente. Para las clases de prueba es útil invitar a los estudiantes a la oficina para una charla rápida para determinar cuáles son objetivos de sus estudiantes son (ej. Habilidades para mejorar la escritura, el aprendizaje de español para conversación, la comprensión de las reglas y la gramática). Puede que los estudiantes no sepan la respuesta correcta, por lo que es una buena idea para crear una lista en que se pueda elegirlas. Usted puede dar la opción de escoger una razón primaria y otra razón secundaria. Aquí hay algunos ejemplos que se podrían colocar en una lista para elección:

  • Para mejorar mis habilidades para hablar
  • Para entrar en la universidad
  • Para viajar
  • Para llegar a ser un maestro en el futuro
  • Para conocer las reglas de la gramática
  • Para complacer a mis padres
  • Otro__________

También debemos utilizar este tiempo para explicar a los estudiantes que habrán otros estudiantes con diferentes niveles de español en la clase y que vamos a utilizar métodos de grupo con ejercicios y actividades con el fin de satisfacer las necesidades de todos. Si usted no tiene una oficina o un aula para entrevistar el alumno o si tiene una clase grande, es posible enviárselos un correo electrónico con las preguntas, o tener breves conversaciones con ellos. Cuando no es posible ninguna de estas opciones, siempre se puede dejar su primera clase como un día de admisión o clase de prueba. Si es posible, adaptar las horas de inicio de sus clases por cinco minutos para que pueda hablar con cada uno de ellos individualmente. Brainstorming en un grupo también puede funcionar si usted tiene un grupo pequeño. Por ejemplo en un círculo de alumnos usar un tablero de palabras, «Necesito español a / a …» y preguntar a los estudiantes para contestar voluntariamente.

Asegúrese de registrar las necesidades y el nivel de cada uno de sus estudiantes de una manera sencilla. Lleve un registro por sí mismo, y altéralo a la medida que cambian las necesidades de sus estudiantes. Hacer un esfuerzo consciente para controlar las necesidades de sus estudiantes individualmente de forma regular. Es posible que algunos estudiantes se sientan incómodos por actuar como un compañero tutor, mientras que otros creen que se están centrando demasiado en una habilidad que nunca van a utilizar en el mundo real.

Estudiante De Nivel con necesidades especiales

Ejemplo:

Julia, Reino Unido, nivel bajo-intermedio va a trabajar con los turistas en su trabajo como instructor de golf. Quiere aprender español para conversación. No requiere habilidades de escritura.

Naoko, Japón, nivel avanzado quiere enseñar español a los niños en edad escolar. Ha estudiado en español en Japón durante 10 años. Quiere trabajar con maestra de español nativo. Pronunciación pobre. (Dispuesta a ayudar como compañero tutor.)

Glosario de términos

  • Habilidad cruzada de aprendices: pares o grupos de estudiantes que trabajan junto con diversos grados de habilidad o competencia. Estudiantes avanzados pueden ganar confianza y mejorar la competencia por ayudar y enseñar a sus compañeros de nivel inferior.
  • Agrupaciones: Diferentes maneras de poner a los estudiantes en conjunto (en base a cosas tales como la capacidad transversal, habilidades similares, necesidades especiales, compatibilidad).
  • Alumnos con habilidades comunes: pares o grupos de estudiantes que trabajan juntos que comparten los mismos niveles de habilidad o competencia.
  • Clase de varios niveles: Grupo de estudiantes que aprenden y estudian juntos en una habitación, a pesar de tener diferentes niveles de habilidades y / o fondos de alfabetización.
  • Los materiales de auto-acceso: Recursos de aprendizaje (ej. Ejercicios de escucha, lectura) que incluyen instrucciones y respuestas, y que están disponibles para un estudiante utilizarlos de forma independiente. Los estudiantes multiniveles en las salas de aula a menudo terminan las tareas y actividades de grupo o individuales en diferentes momentos, por lo que es importante contar con materiales de auto-acceso disponibles a todo momento para mantener los estudiantes interesados en el aprendizaje.
  • Actividad en grupos pequeños: Un ejercicio o juego en el que un pequeño grupo de estudiantes puede participar y aprender. Los grupos pueden estar compuestos de muchas maneras diferentes (interés común, los niveles comunes, niveles variables) y se cambian a menudo.
  • Actividad de todo el grupo: un ejercicio o juego en el que todos los estudiantes puedan participar y aprender independientemente de su nivel de competencia y capacidad de lenguaje.

Selección de Materiales

Encontrar un libro de texto básico para su clase puede ayudar si usted tiene un número de estudiantes que están en un nivel similar de español. Usted puede percibir que hay más de un nivel en la misma serie de libros de texto. Si necesita más de dos niveles, sin embargo, el uso de un libro de texto básico sólo puede hacer su vida más complicada, y los libros de texto de varios niveles son difíciles de conseguir. Otra opción es utilizar un enfoque basado en el tema. Mantener todos sus estudiantes que trabajan en actividades y lecciones basadas en el mismo tema es una buena manera de mantener un ambiente de clase en un aula multinivel. Esto no solo ayudará que los estudiantes se sientan pertenecientes al grupo, pero también le ahorrará tiempo de preparación de la clase y que se sienta más organizada. Las actividades de seguimiento, tales como juegos y discusiones a continuación, se pueden basar en el tema.

Actividades sugeridas

  • Calentamiento con todo el grupo: Empezar la clase con un calentamiento con el grupo entero es una gran manera de fomentar un sentido de comunidad en las clases de varios niveles.
  • Los ejercicios de falta de información: Funciona muy bien para parejas de habilidad cruzada y al igual para habilidad común.
  • Crucigramas: Funciona bien para parejas con habilidad cruzada o en pequeños grupos. A pesar de al diferencia de niveles de vocabulario en español, cada estudiante traerá una amplia variedad de conocimientos para el grupo para ayudar a completar el rompecabezas.
  • Los materiales de auto aprendizaje: Asegúrese de que todo está bien etiquetado y organizado. Los materiales deben reflejar las necesidades e intereses de los estudiantes en su clase. Materiales de auto-acceso pueden ser intimidantes para los estudiantes si les presentamos solamente un estante lleno de libros de texto. Es mejor fotocopiar las hojas de trabajo y ejercicios. Si usted tiene estudiantes que se están preparando para algo como el test DELE, tener un archivo marcado “hojas de práctica de DELE”. Si los estudiantes necesitan material para mejorar sus habilidades de escucha, tener una plataforma de audio con un CD-fácil de usar / reproductor de cintas y el nivel de recursos adecuados (CD) y hojas de trabajo. En lugar de tener lecturas guiadas, es mejor tener fotocopias de historias o artículos con las tareas correspondientes (por ejemplo, actividades de escritura) grapados derecho de las lecturas. Los juegos de mesa, tales como Word Up (viene con tarjetas de preguntas para 5 niveles diferentes), deben ser vistos como una herramienta esencial en todas las aulas multinivel.
  • Los cuentos populares: Es fácil encontrar diferentes niveles de cuentos populares o común. Estos funcionan bien en las clases de los niños, e incluso hay algunos que son apropiados para los adultos. Si tiene dificultades para encontrar un cuento que sea de un nivel adecuado, siempre se puede volver a escribir el suyo propio y utilizar una u otra vez cuando enseñas. El bibliotecario local de niños debe ser capaz de dirigir a los recursos que necesita. Las actividades de seguimiento de los cuentos populares son ilimitadas. Incluyen preguntas de comprensión, grupos de discusión, actividades de vocabulario, ejercicios de escritura creativa, y de rol, todos los cuales se pueden realizar en diferentes agrupaciones.
  • El arte y las imágenes: Los estímulos visuales pueden ser una gran herramienta de enseñanza. Utilizar pinturas de base para las discusiones en clase, las tareas de escritura, y la construcción de vocabulario. Los estudiantes de todos los niveles pueden participar junto con la descripción de las fotografías. Animar a los estudiantes que traigan sus propias imágenes y arte y encontrar maneras de construir lecciones que les rodean. Otra sugerencia de actividad es que los estudiantes actúen utilizando escucha y habla. Consiste en poner a los estudiantes en parejas y uno de ellos describe una imagen, mientras que el otro trata de dibujarlo. Esto también se puede hacer como todo un grupo. Sus estudiantes pueden elegir una foto y lo describe a usted o a otro estudiante que intente reproducirlo en al pizarra.
  • Trabajos de prácticas en el ordenador: Si su escuela tiene un laboratorio de computación que los estudiantes puedan utilizar, o si usted tiene un ordenador en su clase, permitirá pares para hacer lecciones de español en línea.

Estrategias de enseñanza (Método)

Brujula.jpgExperimenta con diferentes tipos de agrupaciones para encontrar los que funcionan mejor.

Usted puede encontrar que la capacidad cruzada por pares funciona mejor para ciertos tipos de actividades, mientras que al igual que de habilidad grupos pequeños funcionan mejor para los demás. Si es posible, utilizar una amplia variedad de agrupaciones para mantener las cosas interesantes para su clase.

Use un calendario simple que es similar cada día.

Aquí hay un ejemplo:

  1. Comenzar con un calentamiento que implica a todo el grupo.
  2. Rotura parte de la clase en un tipo de agrupación (es decir, pares) y trabajar con parte de la clase en una lección, punto de gramática, o actividad.
  3. Romper la clase en otro tipo de agrupación (es decir, grupos pequeños) y tienen los otros estudiantes utilizando materiales de auto aprendizaje.
  4. Llevar nuevamente la clase para un grupo entero de actividad / juego.

Aislar a los estudiantes dentro de la clase que están interesados ​​en la tutoría entre iguales.

Esto no tiene por qué ser el estudiante con el más alto nivel de español. Sus estudiantes que caen en algún punto intermedio pueden de hecho ser el más valioso para usted, en su esfuerzo por alcanzar un nivel de competencia comparable a los estudiantes más avanzados. Recuerde a sus estudiantes que la mejor manera de practicar y mejorar una nueva lengua es enseñar a otra persona.

Considere la posibilidad de alistarse voluntario.

Escaso presupuesto o baja matrícula son a menudo las razones detrás de las clases de niveles múltiples. Por esta razón, puede ser difícil convencer a los administradores o gerentes que necesita un asistente pagado. Si se siente abrumado, considere contratar a un voluntario. Encontrar a alguien que está interesado en que le ayuda con su trabajo de preparación y la enseñanza no puede ser tan difícil como usted piensa. La mayoría de los estudiantes nativos de inglés que están pasando en la profesión docente estarán más que dispuestos a poner en las horas de enseñanza de voluntarios, a cambio de una referencia. Una vez que tenga el permiso de su supervisor, puede publicar un anuncio en la biblioteca o universidad local o en un centro de formación de profesores. Incluso puede que desee sugerir la colocación de un anuncio en la página web de la escuela en que trabaja.

Celebrar la Nochevieja

El año 2015 se acerca al final, muchos alumnos han mejorado y muchos otros desean para el próximo año seguir mejorando.

Eso es lo más importante que deseamos para el año 2016, que nuestros alumnos vengan con la misma fuerza, espíritu y ganas de aprender el español como lo han demostrado este 2015.

Hay muchas actividades interesantes que se pueden hacer durante estos últimos días del año 2015.

La noche vieja, incluida dentro de la época navideña, es un día muy importante pues es el cambio del nuevo año, donde lo que no faltan son fiestas, buena gastronomía y nuevos deseos que esperamos cumplir durante el nuevo año. Seguir leyendo

Decorando la Navidad

Estando en esta época navideña no podemos dejar de hablar de simbolismos, nos olvidados de las dietas que hemos estado haciendo todo el año para poder entrar en el verdadero espíritu navideño.

En España, como en muchos otros sitios, aprovechamos estas fechas para decorar la casa y ciudades de un modo muy especial.

  • Adornamos nuestras arboles de Navidad naturales o artificiales, normalmente con colores rojos y dorados, también en blanco para simular la nieve.
  • El Belén es la pieza más importante de la Navidad ya que simboliza el Nacimiento de Jesús con María y José, en su humilde pesebre.
  • También ponemos calcetines en la chimenea con chuches dentro para delicia de los niños, y adornamos la casa con luces y más luces para dar más alegría a esta celebración maravillosa.
  • Y, para no olvidar, lo que todos los niños y adultos más esperan: sus regalos debajo del árbol.

 

xmastree

Seguir leyendo